No matter which position you seek to fill in China and whether or not it requires bilingual skills, translate the job description (JD) in the native language will attract more applications. For example, the job title in Chinese will sound more relevant to potential candidates. The Chinese version can also help set an engaging overview of the job specifications more directly and clarify the criteria to access applications without misunderstandings caused by language differences. It will also introduce your company and your China vision to your target applicants.
You will get your JD in Chinese, based on an understanding of your original English version including your business and talent recruitment in China.
Click on “buy now” and proceed to the payment page. Crayfish.io will hold the payment until the project is done to your satisfaction before releasing it to the service provider or agency who delivers your work, minus our commission.
Once your payment is successful, one of our pre-selected delivery partners will be in touch with you within one working day to start your project and deliver the work back to you within the agreed timeframe.
All services purchased on this platform are guaranteed by Crayfish.io. The service will be delivered according to the scope described. If you are not happy with the quality of deliverables, please let us know and we will either help the project team improve the work, or refund your payment. Please refer to our Terms of Service for details.
Most recruiting channels in China will only post vacancies with JDs in Chinese, and Chinese job seekers prefer to search for job opportunities in their native language as well, even if they can speak perfect English. A JD in Chinese is highly recommended so that you have much wider access to local talent.
Yes, however, we would recommend using bilingual HR specialists to “translate + create” a localised JD, based on their understanding of the local job market and in the context of Chinese business culture.